ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ

— русский писатель и переводчик; родился 21 ноября 1813 г. в Петровске Саратовской губернии, в одном из глухих углов Приволжского края, где его отец был сельским священником; воспитывался в Пензенском духовном училище, затем в Саратовской семинарии, где и окончил курс в 1834 г. В том же году В. поступил в Московскую духовную академию, где усердно занялся изучением новых европейских языков и самообразованием, а в свободное время ходил слушать лекции в Университет. Сильно заболев, в половине 1838 г., он был уволен из Академии, перешел в Университет и поселился у М. П. Погодина в качестве преподавателя в его пансионе, но, недовольный и Университетом, и своим положением, в 1840 г. переехал в Петербург, где тоже поступил в Университет. Здесь он скоро познакомился с Сенковским и стал деятельным сотрудником его "Библиотеки для чтения", как переводчик и критик. Большая часть статей этого журнала в отделе критики за 1842 год принадлежит перу В. Окончив в августе 1842 г. университетский курс по философскому факультету, В. принял предложенное ему место преподавателя русского языка и словесности. Среди тяжелой борьбы с бедностью В. продолжал трудиться без устали, работая и для своих уроков, и для литературы, и для магистерского экзамена, к которому усердно готовился. В начале 1852 г. ему представился случай искать университетской кафедры по русской словесности; он представил обширную программу, прочел три пробных лекции, но кафедры не получил; зато в том же году, при преобразовании военно-учебных заведений, В. был назначен главным наставником-наблюдателем за преподаванием русского языка и словесности в этих заведениях. Вместе с тем ему было поручено составить учебное руководство "по теории прозы и поэзии". Весною 1853 г. В. предпринял заграничное путешествие и посетил Германию, Париж и Лондон.Увеличив массу своих наблюдений и расширив круг сведений, он с новыми силами вернулся к своей педагогической и литературной деятельности. Первым делом его было составление руководств для военно-учебных заведений; с этою целью он начал приводить в систему материалы, необходимые для такого труда, продолжая вместе с тем и классные занятия. Но от усиленной работы его зрение, и без того уже слабое, скоро совсем ему изменило: он ослеп. Перепробовав все медицинские средства, готовый на всякие пожертвования и страдания, он, наконец, потерял всякую надежду на выздоровление и, медленно угасая, скончался 14 июня 1855 г.

Педагогические труды В. продолжались 12 лет. Он был представителем русской словесности почти во всех военно-учебных заведениях; но главная его деятельность всегда сосредоточивалась в Константиновском Кадетском корпусе; здесь он ее начал, здесь и окончил. Он был одним из редких, образцовых преподавателей, всегда с неослабевающей энергиею и пылкостью относился к своему делу и имел огромное нравственное влияние на своих учеников. Независимо от занятий педагогических, Б. усердно работал и для литературы в продолжение 12-ти лет, и только с потерею зрения положил перо. С 1841 по 1853 год включительно он написал целый ряд критических и исторических статей и перевел с английского восемь первоклассных романов: Диккенса — "Домби и сын", "Договор с привидением", "Замогильные записки Пиквикского клуба", "Давид Копперфильд"; Теккерэя — "Базар житейской суеты"; Купера — "Дирслейер"; Коррер-Белля — "Джен Эйр"; Каролины Нортон — "Опекун". Из оригинальных его статей особенно замечательны: "Теккерей и его романы" ("Отеч. Записки", 1849), "Державин" и "Тредьяковский" ("Северн. Обозрение", 1849); последняя статья представляет полное историко-критическое исследование, впервые определившее ценность Тредьяковского в нашей литературе. Как переводчику англ. романов, В. принадлежит, бесспорно, первое место среди прежних и нынешних наших деятелей на этом поприще. Русская публика в первый раз в его переводах познакомилась с настоящим Диккенсом; успех этих переводов, несмотря на противодействие журнальной критики, был огромный; их читали и ими восхищались все. Как понимал В. задачу переводчика, видно из следующих его слов: "При художественном воссоздании писателя даровитый переводчик прежде и главнее всего обращает внимание на дух этого писателя, сущность его идей, потом — на соответствующий образ этих идей. Собираясь переводить, вы должны вчитаться в своего автора, вдуматься в него, жить его идеями, мыслить его умом, чувствовать его сердцем и отказаться на это время от своего индивидуального образа мыслей. Перенесите этого писателя под то небо, под которым вы дышите, и в то общество, среди которого вы развиваетесь, — перенесите и предложите себе вопрос: какую бы форму он сообщил своим идеям, если бы жил и действовал при одинаковых с вами обстоятельствах?". Исполнение такой задачи, конечно, требовало, кроме знания, еще большого литературного таланта, и таким талантом В., бесспорно, обладал. Его переводы в стилистическом отношении смело можно поставить наряду с подлинниками.

Ср. Благосветлов, "И. И. В.", биографический очерк, в Соч., изд. 1882; "Русский" (1868, № 129); также "Из жизни В." ("Исторический Вестн.", 1888) и А. Милюков, "Литературные встречи и знакомства" (СПб., 1890).

П. Морозов.


Смотреть больше слов в «Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона»

ВВЕДЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ →← ВВЕДЕНСКИЙ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ

Смотреть что такое ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ в других словарях:

ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ

- русский писатель и переводчик, родился 21 ноября 1813 г. в Петровске, Саратовской губернии, в одном из глухих углов Приволжского края, где его отец был сельским священником; воспитывался в пензенском духовном училище, затем в саратовской семинарии, где и окончил курс в 1834 г. В том же году Введенский поступил в Московскую духовную академию, где усердно занялся изучением новых европейских языков и самообразованием, а в свободное время ходил слушать лекции в университет. Сильно заболев в середине 1838 г., он был уволен из академии, перешел в университет и поселился у М.П. Погодина в качестве преподавателя в его пансионе, но недовольный и университетом, и своим положением в 1840 г. переехал в Петербург, где тоже поступил в университет. Здесь он скоро познакомился с Сенковским и стал деятельным сотрудником его *Библиотеки для Чтения* как переводчик и критик. Большая часть статей этого журнала в отделе критики за 1842 г. принадлежит перу Введенского. Окончив в августе 1842 г. университетский курс по философскому факультету, Введенский принял предложенное ему место преподавателя русского языка и словесности. Среди тяжелой борьбы с бедностью, Введенский продолжал трудиться без устали, работая и для своих уроков, и для литературы, и для магистерского экзамена, к которому усердно готовился. В начале 1852 г. ему представился случай искать университетской кафедры по русской словесности; он представил обширную программу, прочел три пробных лекции, но кафедры не получил; зато в том же году, при преобразовании военно-учебных заведений, Введенский был назначен главным наставником-наблюдателем за преподаванием русского языка и словесности в этих заведениях. Вместе с тем ему было поручено составить учебное руководство *по теории прозы и поэзии*. Весною 1853 г. Введенский предпринял заграничное путешествие и посетил Германию, Париж и Лондон. Увеличив массу своих наблюдений и расширив круг сведений, он с новыми силами вернулся к своей педагогической и литературной деятельности. Первым делом его было составление руководств для военно-учебных заведений; с этою целью он начал приводить в систему материалы, необходимые для такого труда, продолжая вместе с тем и классные занятия. Но от усиленной работы его зрение, и без того уже слабое, скоро совсем ему изменило: он ослеп. Перепробовав все медицинские средства, готовый на всякие пожертвования и страдания, он, наконец, потерял всякую надежду на выздоровление и, медленно угасая, скончался 14 июня 1855 г. Педагогические труды Введенского продолжались 12 лет. Он был представителем русской словесности почти во всех военно-учебных заведениях, но главная его деятельность всегда сосредоточивалась в Константиновском кадетском корпусе; здесь он ее начал, здесь и окончил. Он был одним из редких, образцовых преподавателей, всегда с неослабевающей энергиею и пылкостью относился к своему делу и имел огромное нравственное влияние на своих учеников. Независимо от занятий педагогических, Введенский усердно работал и для литературы в продолжение 12 лет, и только с потерею зрения положил перо. С 1841 по 1853 г. включительно он написал целый ряд критических и исторических статей и перевел с английского восемь первоклассных романов: Диккенса - *Домби и Сын*, *Договор с привидением*, *Замогильные записки Пиквикского клуба*, *Давид Копперфильд*; Теккерея - *Базар житейской суеты*; Купера - *Дирслейер*; Коррер-Белля - *Джени Эйр*; Каролины Нортон - *Опекун*. Из оригинальных его статей особенно замечательны: *Теккерей и его романы* (*Отечественные Записки*, 1849), *Державин* и *Тредьяковский* (*Северное Обозрение*, 1849); последняя статья представляет полное историко-критическое исследование, впервые определившее ценность Тредьяковского в нашей литературе. Как переводчику английских романов, Введенскому принадлежит, бесспорно, первое место среди прежних и нынешних наших деятелей на этом поприще. Русская публика в первый раз в его переводах познакомилась с настоящим Диккенсом; успех этих переводов, несмотря на противодействие журнальной критики, был огромный; их читали и ими восхищались все. Как понимал Введенский задачу переводчика, видно из следующих его слов: *При художественном воссоздании писателя даровитый переводчик прежде и главнее всего обращает внимание на дух этого писателя, сущность его идей, потом - на соответствующий образ этих идей. Собираясь переводить, вы должны вчитаться в своего автора, вдуматься в него, жить его идеями, мыслить его умом, чувствовать его сердцем и отказаться на это время от своего индивидуального образа мыслей. Перенесите этого писателя под то небо, под которым вы дышите, и в то общество, среди которого вы развиваетесь, - перенесите и предложите себе вопрос: какую бы форму он сообщил своим идеям, если бы жил и действовал при одинаковых с вами обстоятельствах?* Исполнение такой задачи, конечно, требовало, кроме знания, еще большого литературного таланта, и таким талантом Введенский, бесспорно, обладал. Его переводы в стилистическом отношении смело можно поставить на ряду с подлинниками. Ср. Благосветлов *Иринарх Иванович Введенский*, биографический очерк, в Соч., издания 1882 г.; *Русский* (1868, № 129); также *Из жизни Введенского* (*Исторический Вестник*, 1888) и А. Милюков *Литературные встречи и знакомства* (СПб., 1890). П. Морозов. См. также статьи: Билярский Петр Спиридонович ; Россия, разд. Русская литература (1848 - 1855) ; Тредьяковский Василий Кириллович ; Чернышевский Николай Гаврилович .... смотреть

ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ

Введенский (Иринарх Иванович) - русский писатель и переводчик, родился 21 ноября 1813 г. в Петровске, Саратовской губернии, в одном из глухих углов Приволжского края, где его отец был сельским священником; воспитывался в пензенском духовном училище, затем в саратовской семинарии, где и окончил курс в 1834 г. В том же году Введенский поступил в Московскую духовную академию, где усердно занялся изучением новых европейских языков и самообразованием, а в свободное время ходил слушать лекции в университет. Сильно заболев в середине 1838 г., он был уволен из академии, перешел в университет и поселился у М.П. Погодина в качестве преподавателя в его пансионе, но недовольный и университетом, и своим положением в 1840 г. переехал в Петербург, где тоже поступил в университет.Здесь он скоро познакомился с Сенковским и стал деятельным сотрудником его "Библиотеки для Чтения" как переводчик и критик. Большая часть статей этого журнала в отделе критики за 1842 г. принадлежит перу Введенского. Окончив в августе 1842 г. университетский курс по философскому факультету, Введенский принял предложенное ему место преподавателя русского языка и словесности. Среди тяжелой борьбы с бедностью, Введенский продолжал трудиться без устали, работая и для своих уроков, и для литературы, и для магистерского экзамена, к которому усердно готовился. В начале 1852 г. ему представился случай искать университетской кафедры по русской словесности; он представил обширную программу, прочел три пробных лекции, но кафедры не получил; зато в том же году, при преобразовании военно-учебных заведений, Введенский был назначен главным наставником-наблюдателем за преподаванием русского языка и словесности в этих заведениях. Вместе с тем ему было поручено составить учебное руководство "по теории прозы и поэзии". Весною 1853 г. Введенский предпринял заграничное путешествие и посетил Германию, Париж и Лондон. Увеличив массу своих наблюдений и расширив круг сведений, он с новыми силами вернулся к своей педагогической и литературной деятельности. Первым делом его было составление руководств для военно-учебных заведений; с этою целью он начал приводить в систему материалы, необходимые для такого труда, продолжая вместе с тем и классные занятия. Но от усиленной работы его зрение, и без того уже слабое, скоро совсем ему изменило: он ослеп. Перепробовав все медицинские средства, готовый на всякие пожертвования и страдания, он, наконец, потерял всякую надежду на выздоровление и, медленно угасая, скончался 14 июня 1855 г.<br>... смотреть

ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ

Введенский Иринарх Иванович (1813-1855) - переводчик и педагог; русский общественный деятель. Организатор литературно-политического кружка разночинной молодежи в Петербурге (кружок Введенского), участниками которого были Н. Г. Чернышевский (см.), Г. Е. Благосветлов (см.) и другие.... смотреть

ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ

ВВЕДЕНСКИЙ Иринарх Иванович (1813-55) - российский общественный деятель. С 1842 преподавал русскую литературу в петербургских военных учебных заведениях. Организатор кружка разночинной молодежи (Введенского кружок). Переводчик Ч. Диккенса и др. английских писателей.<br>... смотреть

ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ (181355)

ВВЕДЕНСКИЙ Иринарх Иванович (1813-55), российский общественный деятель. С 1842 преподавал русскую литературу в петербургских военных учебных заведениях. Организатор кружка разночинной молодежи (Введенского кружок). Переводчик Ч. Диккенса и др. английских писателей.... смотреть

ВВЕДЕНСКИЙ ИРИНАРХ ИВАНОВИЧ (181355)

ВВЕДЕНСКИЙ Иринарх Иванович (1813-55) , российский общественный деятель. С 1842 преподавал русскую литературу в петербургских военных учебных заведениях. Организатор кружка разночинной молодежи (Введенского кружок). Переводчик Ч. Диккенса и др. английских писателей.... смотреть

T: 171